芭蕉句の英訳
『おくのほそ道』 しのぶの里 ドナルド・キーン訳
早苗とる Deft hands that pluck
手もとや昔 Seedlings once you used to press
しのぶ摺り Patterns from the stones
閑かさや How still it is here
岩にしみ入る Stinging into the stones
蝉の声 The locust's trill
別人の訳
夏草や The summer grassses (Ah! summer grasses!)
つはものどもが Of brave sodies dreams (All that remains)
夢のあと The aftermath (Of the warriors dreams)